Reconciliation in Christ المصالحة في المسيح

A blog site dedicated to showing the world the reconciliation that God offers to us and between us through the blood of Christ--the blood He shed in love for us and for all nations, to make us one with Him, and one in Him, for eternity.

Wednesday, November 30, 2005

The Trouble in Translating

This is a totally random comment, not meant as a political commentary in any way (well, okay, maybe a little bit), but I noticed last week something very interesting about the name of Sharon's new party. In Hebrew it's "Qadima", spelled qof-dalet-yod-mem-hey, meaning "Forward." But if you transliterate that name into Arabic (ie, qof-dal-ya-mim-ha), it means "Old." So Israelis would understand the party to be a step forward into the future, a new direction, while (from the name at least) Arabs would understand it to be the same old thing. ;) I hope the new party is true to its Hebrew name, but I wouldn't be surprised if the meaning in Arabic turns out to be more accurate...

0 Comments:

Post a Comment

<< Home